﻿1
00:00:02,314 --> 00:00:05,579
Новая опасность приближается к Земле!

2
00:00:05,684 --> 00:00:09,415
Злобная галактическая империя\Nобъявила Земле войну!

3
00:00:09,521 --> 00:00:14,254
Капитан Хаусер из корпорации Гедо\Nатаковал с космического корабля {\i1}Оркс{\i}.

4
00:00:14,360 --> 00:00:18,057
А теперь к нему присоединился\Nвторой корабль.

5
00:00:18,464 --> 00:00:21,558
Единственная надежда Земли\Nэто супер оружие ARIEL!

6
00:00:21,667 --> 00:00:25,103
Этот робот был построен\Nгениальным ученым доктором Кишидой,

7
00:00:25,237 --> 00:00:29,697
директором подразделения\NSCEBAI Исследовательского Института.

8
00:00:29,808 --> 00:00:32,902
Но Кишида допустил\Nодну ошибку!

9
00:00:33,012 --> 00:00:36,971
Для пилотирования ARIEL\Nон выбрал своих внучек.

10
00:00:37,082 --> 00:00:43,021
Но девочки, Мия, Ая и Казуми,\Nотказались работать!

11
00:00:43,122 --> 00:00:47,422
Они просто хотят быть\Nобычными девочками, а не воинами!

12
00:00:47,526 --> 00:00:53,692
Единственный настоящий воин это\NСабер Старбласт, заклятый враг Хаусера.

13
00:00:54,166 --> 00:00:58,000
Но к Хаусеру присоединился\Nеще один боевой корабль,

14
00:00:58,103 --> 00:01:02,164
которым коммандует Рагнус\Nиз главного офиса.

15
00:01:02,274 --> 00:01:06,608
Он друг Хаусера\Nсо времен академии,

16
00:01:06,712 --> 00:01:11,445
и также друг детства Симоны.

17
00:01:11,550 --> 00:01:16,351
А теперь Рагнус готовит\Nновую ужасную атаку!

18
00:01:16,822 --> 00:01:20,451
Сможет ли ARIEL устоять\Nпротив такого сильного противника?

19
00:01:20,559 --> 00:01:24,962
Что будет с\NМией, Аей и Казуми?

20
00:01:43,182 --> 00:01:49,610
Эпизод 1\NВеликий кризис SCEBAI, Часть B

21
00:01:57,296 --> 00:01:58,763
Национальный Исследовательский Институт

22
00:02:16,315 --> 00:02:18,374
Разве не клево, Мия?

23
00:02:40,005 --> 00:02:41,336
Приехали!

24
00:02:49,515 --> 00:02:51,574
Прости, дядя.

25
00:02:52,351 --> 00:02:55,149
Я не смогла притащить Аю.

26
00:02:55,621 --> 00:02:57,919
Мия, так ты пыталась ее обмануть!

27
00:02:58,056 --> 00:03:01,253
Он пообещал целый год\Nплатить за мою квартиру,

28
00:03:02,060 --> 00:03:04,528
поэтому пришлось немного соврать.

29
00:03:07,099 --> 00:03:10,364
Что будем делать с Аей?

30
00:03:13,071 --> 00:03:14,561
Доктор!

31
00:03:14,940 --> 00:03:17,932
Космический корабль пришельцев\Nвыпустил боевой модуль.

32
00:03:18,043 --> 00:03:20,603
- Он входит в атмосферу.\N- Что?

33
00:03:21,680 --> 00:03:27,050
Предполагаемое место посадки: 39°35' на Восток и\N35°30' на Север, неподалеку от Синзуки.

34
00:03:28,153 --> 00:03:31,213
У пришельцев хорошее расписание.

35
00:03:31,657 --> 00:03:33,557
Пошли, Мия!

36
00:03:33,692 --> 00:03:35,523
Сюда.

37
00:03:39,531 --> 00:03:41,396
Подготовьте ARIEL!

38
00:03:43,402 --> 00:03:46,769
Подготовиться к\Nзапуску ARIEL!

39
00:03:46,872 --> 00:03:49,773
Всему персоналу,\Nзанять свои места!

40
00:03:50,108 --> 00:03:53,669
Я повторяю: подготовиться\Nк запуску!

41
00:03:53,779 --> 00:03:55,474
Всем занять свои места!

42
00:04:36,855 --> 00:04:39,881
Как бы я хотел, чтобы Ая присоединилась к ним.

43
00:04:40,692 --> 00:04:43,286
Доктор Кишида, вы нужны нам\Nв зале управления.

44
00:04:43,395 --> 00:04:44,623
Сейчас подойду.

45
00:05:07,819 --> 00:05:09,047
20 секунд до запуска.

46
00:05:25,337 --> 00:05:28,067
Запустите основные двигатели.\NСтарт!

47
00:05:51,296 --> 00:05:52,320
Они попались на это!

48
00:07:07,839 --> 00:07:11,275
Мы атакуем до приземления!

49
00:07:13,145 --> 00:07:14,544
Кучка позеров.

50
00:07:14,913 --> 00:07:17,507
Не беспокойтесь,\Nя всем управляю отсюда.

51
00:07:24,456 --> 00:07:29,120
Дядя, хватит фигней страдать!

52
00:08:04,629 --> 00:08:06,688
Клево, мы его уже положили.

53
00:08:12,804 --> 00:08:14,271
ARIEL?

54
00:08:14,372 --> 00:08:16,499
Это странно.

55
00:08:17,742 --> 00:08:20,939
Это все.\NНам уже возвращаться?

56
00:08:21,213 --> 00:08:24,512
Я боюсь, что\Nбитва только началась.

57
00:08:25,283 --> 00:08:29,913
Мы попались в ловушку:\Nих основные силы приземлятся здесь!

58
00:08:30,021 --> 00:08:32,512
Их настоящая цель SCEBAI!

59
00:08:36,261 --> 00:08:40,459
Постарайтесь!\NЯ покажу вам кто тут главный!

60
00:08:41,800 --> 00:08:44,132
Вторжение противника через 50 секунд!

61
00:08:44,669 --> 00:08:47,502
Поднять кристалический барьер!

62
00:08:48,073 --> 00:08:49,233
Поднятие кристалического барьера!

63
00:09:10,562 --> 00:09:16,194
Включить первый уровень защиты!\NВсему персоналу укрыться в убежищах!

64
00:09:16,601 --> 00:09:19,434
Повторяю: укрыться в убежищах!

65
00:09:22,207 --> 00:09:24,732
Сопротивляться\Nбесполезно. Хорошо.

66
00:09:49,467 --> 00:09:51,662
Приземляется\Nкуча монстров!

67
00:09:52,304 --> 00:09:53,896
Мия, быстрее!

68
00:09:54,739 --> 00:09:59,802
Но без Аи как нам\Nсражаться с ними!

69
00:10:01,880 --> 00:10:04,280
Смотри, вот она!

70
00:10:19,264 --> 00:10:21,129
Идут за мной!

71
00:10:22,534 --> 00:10:24,331
Ая!

72
00:10:26,838 --> 00:10:29,432
Стоп!\NОтпусти меня!

73
00:10:30,308 --> 00:10:32,469
Прости, Ая, но\Nты нам нужна.

74
00:10:32,577 --> 00:10:37,640
Мия, предательница!\NЯ же сказала тебе, "Никогда!".

75
00:10:38,483 --> 00:10:41,680
Извини, но\Nдядя в беде.

76
00:10:44,990 --> 00:10:50,394
На Институт напали.\NМы должны спасти их.

77
00:10:56,067 --> 00:10:59,366
Пожалуй, у меня нет выбора.\NОткрывай люк.

78
00:11:00,038 --> 00:11:01,630
Ая...

79
00:11:10,582 --> 00:11:15,042
Пришельцы совершили ошибку,\Nнапав на нас.

80
00:11:39,577 --> 00:11:43,240
ARIEL в пути\Nи Ая с ними!

81
00:11:43,648 --> 00:11:45,946
Нам нужно продержаться\Nпока они не прибудут.

82
00:11:53,758 --> 00:11:56,454
- Оранжерея горит!\N- Ангары...!

83
00:11:56,594 --> 00:11:58,619
Пусковой механизм\Nуничтожен!

84
00:12:00,165 --> 00:12:02,099
Это конец SCEBAI!

85
00:12:09,474 --> 00:12:12,136
Как видите, это\Nсамая сокрушительная атака!

86
00:12:12,243 --> 00:12:15,508
Мия, Казуми, Ая...\NАя, что ты делаешь?

87
00:12:16,114 --> 00:12:19,982
Скоро экзамены.\NНадо учиться.

88
00:12:20,618 --> 00:12:23,951
Ты будешь пилотировать или нет?

89
00:12:25,023 --> 00:12:25,990
Технические неполадки

90
00:12:26,091 --> 00:12:27,956
- Дядя!\N- Дедушка!

91
00:12:32,130 --> 00:12:34,621
Мы потеряли связь!

92
00:12:36,368 --> 00:12:38,632
Нет времени на шутки.

93
00:12:41,639 --> 00:12:45,598
Мы потеряли радио сигнал,\Nнет возможности восстановить.

94
00:12:46,544 --> 00:12:48,444
Что нам делать, Мия?

95
00:12:48,580 --> 00:12:52,175
Не беспокойся, он в порядке.

96
00:12:53,051 --> 00:12:55,417
Нам просто нужно постараться.

97
00:12:57,555 --> 00:12:59,284
Тебе тоже, Ая.

98
00:13:12,871 --> 00:13:16,773
Я слышу зов. Душа воина\Nчувствует битву.

99
00:13:56,414 --> 00:13:59,281
Богиня защиты прибыла.

100
00:13:59,851 --> 00:14:03,014
Сконцентрировать огонь\Nна этом оружии!

101
00:14:03,555 --> 00:14:05,386
Казуми, аккуратно прицелься.

102
00:14:05,490 --> 00:14:06,957
Окей.

103
00:14:08,393 --> 00:14:11,226
Ая, выровни осевую нагрузку!

104
00:14:12,230 --> 00:14:14,391
Готово? Пошли!

105
00:14:42,760 --> 00:14:44,227
Бесполезно!

106
00:14:53,037 --> 00:14:54,004
Кончились патроны!

107
00:14:54,372 --> 00:14:56,135
У нас есть еще оружие?

108
00:14:57,308 --> 00:14:58,468
Ага!

109
00:15:00,812 --> 00:15:03,110
Мия, скорее!\NОни атакуют!

110
00:15:21,065 --> 00:15:23,226
Они приближаются!

111
00:15:26,404 --> 00:15:28,133
- Еще пушки?\N- Больше нет!

112
00:15:28,239 --> 00:15:30,298
В двигателях нет топлива!

113
00:15:30,875 --> 00:15:33,343
- Мия, ты в порядке?\N- Мы здесь!

114
00:15:33,444 --> 00:15:35,537
У меня на борту ракеты.

115
00:15:36,481 --> 00:15:40,144
Сбросьте рюкзак,\Nтак вы сможете быстрее маневрировать!

116
00:15:40,251 --> 00:15:41,741
Поняла!

117
00:15:48,826 --> 00:15:50,919
- Быстрее!\N- Защити вертолет!

118
00:16:18,523 --> 00:16:20,150
Стой!

119
00:16:22,393 --> 00:16:26,489
Я преподам тебе урок,\Nпрекрасная богиня защиты...

120
00:16:45,450 --> 00:16:47,714
Мия! Мия!

121
00:16:47,819 --> 00:16:49,047
Ая?

122
00:16:49,187 --> 00:16:54,215
Переключи управление. Я не знаю, как\Nдраться на мечах.

123
00:16:54,792 --> 00:16:58,193
Ты в кресле командира!

124
00:16:58,296 --> 00:16:59,320
Но...

125
00:16:59,430 --> 00:17:03,025
Прекрасно. Но сегодня\Nпощады не будет.

126
00:17:07,372 --> 00:17:09,272
Вот он! Шевелись!

127
00:17:09,841 --> 00:17:11,001
Что делать?

128
00:17:11,609 --> 00:17:15,101
Если бы это был теннис,\Nя бы ударила в ответ.

129
00:17:15,246 --> 00:17:16,941
Не время шутить!

130
00:17:19,283 --> 00:17:22,582
Вот оно!\NАя, управляй ногами.

131
00:17:23,321 --> 00:17:26,256
- Казуми, рассчитай время.\N- Поняла!

132
00:17:26,391 --> 00:17:27,688
Вперед.

133
00:17:27,992 --> 00:17:29,084
Получай!

134
00:17:29,193 --> 00:17:30,160
Сейчас!

135
00:17:30,361 --> 00:17:32,955
Удар Казуми!

136
00:17:45,309 --> 00:17:46,674
Аюми.

137
00:17:52,283 --> 00:17:54,444
У нас получилось!

138
00:18:11,369 --> 00:18:12,836
Не может быть!

139
00:18:12,937 --> 00:18:16,998
Было интересно,\Nно теперь все кончено.

140
00:18:30,621 --> 00:18:32,282
Ублюдок!

141
00:18:42,366 --> 00:18:44,493
Неплохая попытка, богиня.

142
00:18:45,470 --> 00:18:49,236
Но ты не умрешь одна.\NОглянись.

143
00:19:07,325 --> 00:19:08,485
Дедушка!

144
00:19:17,368 --> 00:19:18,665
Бесполезная борьба.

145
00:19:18,770 --> 00:19:22,365
В конце концов, я думаю,\Nты не защитница этой планеты.

146
00:19:34,185 --> 00:19:36,312
Победа за мной

147
00:19:39,624 --> 00:19:43,185
и моей возлюбленной Симоной.

148
00:19:44,262 --> 00:19:45,388
Что?

149
00:19:55,006 --> 00:19:57,531
Меня зовут\NФрест Сабер Харген,

150
00:19:57,642 --> 00:20:00,975
но можете называть меня\NСабер Старбласт!

151
00:20:01,979 --> 00:20:02,946
Ты!

152
00:20:04,749 --> 00:20:06,376
Вот он и появился!

153
00:20:06,484 --> 00:20:08,111
Наш радар не смог засечь его!

154
00:20:08,219 --> 00:20:11,154
Загадочный человек.

155
00:20:11,255 --> 00:20:12,552
Запустить шаттл.

156
00:20:19,564 --> 00:20:23,864
Сабер Старбласт,\Nя одноглазый тигр.

157
00:20:23,968 --> 00:20:27,426
Я и моя армия\Nпревратят эту планету в твою могилу.

158
00:20:34,512 --> 00:20:35,979
Невероятно!

159
00:20:37,849 --> 00:20:40,113
Мы заберем\NРагнуса оттуда!

160
00:20:41,586 --> 00:20:44,350
Я очищу вселенную от зла!

161
00:20:46,123 --> 00:20:49,320
Удар сокрушительного галактического меча!

162
00:21:06,277 --> 00:21:08,507
Он уничтожил их всех!

163
00:21:35,907 --> 00:21:38,000
Как ты посмел напасть...

164
00:21:38,109 --> 00:21:41,135
на дедушку и ARIEL!

165
00:22:27,992 --> 00:22:30,256
Я все еще могу сражаться.

166
00:22:35,967 --> 00:22:37,491
Ая...

167
00:22:39,670 --> 00:22:41,365
Закат...

168
00:22:42,606 --> 00:22:44,471
Красиво.

169
00:22:45,943 --> 00:22:47,808
Ты думаешь о дедушке...?

170
00:22:47,912 --> 00:22:51,939
Казуми...\NНе беспокойся. С ними все в порядке.

171
00:22:52,283 --> 00:22:54,046
Ты тоже так думаешь, Мия?

172
00:22:54,151 --> 00:22:55,413
- Вот.\N- Спасибо.

173
00:22:55,519 --> 00:22:59,387
Я уверена он в порядке.\NВ конце концов, он же безумный ученый.

174
00:23:03,661 --> 00:23:05,822
Это Кишида. Ответьте.

175
00:23:06,130 --> 00:23:07,757
Дедушка!

176
00:23:08,499 --> 00:23:10,797
Доктор, с вами все в порядке?

177
00:23:10,935 --> 00:23:12,903
Где мои деньги за квартиру?

178
00:23:13,037 --> 00:23:14,561
Это ты, Мия?

179
00:23:14,672 --> 00:23:17,903
Извините, я все еще\Nналаживаю у нас связь.

180
00:23:18,042 --> 00:23:19,839
ARIEL в порядке?

181
00:23:19,977 --> 00:23:22,775
Да, в порядке.\NТакже как и твои внучки.

182
00:23:22,880 --> 00:23:25,178
Значит, все обернулось неплохо.

183
00:23:33,057 --> 00:23:34,649
Я предвидел такой расклад событий,

184
00:23:34,759 --> 00:23:37,785
поэтому построил под землей\Nеще одну базу.

185
00:23:38,829 --> 00:23:39,796
Клево!

186
00:23:40,064 --> 00:23:43,761
Я думаю, что\Nнам больше не надо быть пилотами.

187
00:23:57,448 --> 00:23:59,643
Я рад, что ты пришла, Ая.

188
00:24:00,017 --> 00:24:03,043
Не следовало мне\Nбеспокоиться о тебе.

189
00:24:03,921 --> 00:24:06,754
Вот, я просто пришла,\Nчтобы отдать тебе это.

190
00:24:08,025 --> 00:24:09,720
Ты нашла ее!

191
00:24:11,028 --> 00:24:13,155
Спасибо,\Nя ее обыскался.

192
00:24:18,302 --> 00:24:20,463
Какой красивый закат.

193
00:24:27,044 --> 00:24:28,511
Что ты делаешь?

194
00:24:28,746 --> 00:24:30,873
Ах ты, лжец!

195
00:24:30,981 --> 00:24:34,109
Смотри, у тебя тут тысячу копий!

196
00:24:34,218 --> 00:24:36,277
Ты старый обманщик!

197
00:24:37,421 --> 00:24:40,413
Хватит!\NХватит, дурак!

198
00:24:41,421 --> 00:24:44,413
Перевод выполнил Fan.\NДекабрь 2008.

199
00:26:37,808 --> 00:26:42,040
Моя следующая битва ждет меня.

